只需一步,快速开始
原帖由 unsonique 于 2008-12-6 22:43 发表 总不会是想拼成DALIANWUAN吧?
举报
原帖由 unsonique 于 2008-12-6 23:37 发表 实际上快轨报站相当混乱,既然都kaifaqu了,又何来Dalian Train Station?
原帖由 unsonique 于 2008-12-6 22:35 发表 报站中的“City Train Line (?) Depot”叫人摸不着头脑 tail有轨道的含义??
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
原帖由 我不是郭靖 于 2008-12-7 10:17 发表 火车站的没错。北京的各个火车站用的都是直译。 并不是所有的地名都用拼音的,貌似是单位、机构名用直译,但实际界定也并不清楚。比如学校名,北京就是PEKING UNIVERSITY ,在天津看到的就是 NANKAI DA XUE。就是 ...
原帖由 我不是郭靖 于 2008-12-7 10:17 发表 火车站的没错。北京的各个火车站用的都是直译。
原帖由 unsonique 于 2008-12-7 21:31 发表 哪本英语书写着火车站可以写作“train station”?
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|小黑屋|公交迷网 ( 苏ICP备18015221号 )
GMT+8, 2025-2-4 04:59
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.