公交迷网 - 巴士之家

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3382|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

大连的这个翻译,我也是醉了

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2014-12-5 20:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
看到这个翻译,我也是醉了.....

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏
2
发表于 2014-12-5 20:57 | 只看该作者
为什么不直接翻译成WaterXIAN
3
发表于 2014-12-5 21:56 | 只看该作者
这个“水”字即使直接翻译成英文也不应该用water,因为这个“水”是“水师营”的“水”,是指清朝水师的营地,感觉这个“水”即使真是直接翻译也应该翻译成海军这个词,用navy

点评

汉语拼音多好  发表于 2014-12-8 17:46
4
发表于 2014-12-5 22:14 | 只看该作者
哈哈,这个翻译真是。。。应该直接用拼音“guo shui xian"就可以了。
5
发表于 2014-12-5 22:15 | 只看该作者
按国标的话此站名似乎应该是全拼翻译
6
发表于 2014-12-5 22:19 来自手机 | 只看该作者
正确翻译是全用汉语拼音这个不说了
稍微错一些的比如上海地铁,会称为Guoshui Highway,水这个字也不会意译
7
发表于 2014-12-5 22:56 | 只看该作者
说实话 真没几个老外看
8
发表于 2014-12-6 09:45 | 只看该作者
无力吐槽了~上海一般会是:Guoshui Line
9
发表于 2014-12-6 10:04 | 只看该作者
hehehehehehehehe ~~~真有意思
10
发表于 2014-12-6 12:31 | 只看该作者
这个翻译真让人无语,应该是:Guo Shui Line

点评

GUOSHUIXIAN  发表于 2014-12-6 13:43
11
发表于 2014-12-6 12:57 | 只看该作者
翻译软件翻译的吧,只能说这个软件太智能了
12
发表于 2014-12-6 15:37 | 只看该作者
公汽联营公司 发表于 2014-12-5 22:19
正确翻译是全用汉语拼音这个不说了
稍微错一些的比如上海地铁,会称为Guoshui Highway,水这个字也不会意译 ...

郭水高速公路?
13
发表于 2014-12-6 16:09 来自手机 | 只看该作者
neusoft 发表于 2014-12-6 15:37
郭水高速公路?

上海地铁标注

沈杜公路站
Shendu Highway Station
14
发表于 2014-12-6 23:46 | 只看该作者
从试运行第一天就成了一个槽点
15
发表于 2014-12-7 06:57 | 只看该作者
gary_y 发表于 2014-12-5 22:14
哈哈,这个翻译真是。。。应该直接用拼音“guo shui xian"就可以了。

怎么说的那么对!我翻译就是Guo shui Line了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|公交迷网 ( 苏ICP备18015221号

GMT+8, 2025-2-1 04:11

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表