|
841路车厢英文报站有误巴士公交公司联系制作厂家尽快更正- 发布日期: 2012-10-13 00:00
- 作者:今晚报
编辑同志:
我是一名外地人,在天津工作,经常乘坐841路公交车出行。最近我发现,841路车厢内的滚动屏电子报站系统中,有一些公交站名的英文翻译让人感觉不妥,例如“南开五马路”站就被翻译成“Nankai Wu Ma Road”。这种“半拼音半英文”的翻译方式既不恰当,也不准确。希望这一现象能够引起公交部门的重视。读者刘先生
记者调查
记者与841路公交车所属的巴士公交公司取得了联系。该公司了解这一情况后,立即派人对841路车厢内的报站滚动屏进行了检查,发现滚动屏双语报站内容确实有误。目前,巴士公司已联系到报站器制作厂家,将尽快对报站内容进行更正。本报记者 韩燕玲
|
|