本帖最后由 我不是郭靖 于 2013-7-9 17:57 编辑
公汽联营公司 发表于 2013-7-9 16:20 
北京的那个机场快轨就是翻译成Airport Express,效果好很多
这还不算最搞笑的,大连在翻译快轨二字时都 ...
好像没有人能解释清楚北京机场线的简称ABC跟Airport Express到底什么关系
其实音译、直译还是意译,都是各有道理,官方规定在更多情况下一般采用的也是前两者,但是具体怎么界定是否需要意译真的不好把握,所以很多音译、直译看似不专业,但也是避免出错的手段。
至于拼写错误的问题,问题一般都出在标牌的制作公司上,咱们平时写点东西多少还有点笔误呢,只能说是使用单位验收时检查的不细致,但是跟什么所谓的文化水平倒没什么关系。 |